ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ И ДРЕВНЕГО РИМА
«Мчитесь, благие века!» – сказали своим веретенам
С твердою волей судеб извечно согласные Парки.
К почестям высшим гряди – тогда уже время наступит, –
Отпрыск богов дорогой, Юпитера высшего племя!
(50) Мир обозри, что плывет под громадою выгнутой свода,
Земли, просторы морей обозри и высокое небо.
Все обозри, что вокруг веселится грядущему веку,
Лишь бы последнюю часть не утратил я длительной жизни,
Лишь бы твои прославить дела мне достало дыханья!
(55) Не победить бы меня ни фракийцу Орфею, ни Лину,
Если и матерью тот, а этот отцом был обучен –
Каллиопеей Орфей, а Лин Аполлоном прекрасным!
Даже и Пан, пред аркадским судом со мной состязаясь,
Даже и Пан пред аркадским судом пораженье признал бы.
(60) Мальчик, мать узнавай и ей начинай улыбаться, –
Десять месяцев ей принесли страданий немало.
Мальчик, того, кто не знал родительской нежной улыбки,
Трапезой бог не почтит, не допустит на ложе богиня.
Федр. Флейтист Принцепс
Басня Федра (о нем см. выше) о флейтисте Принцепсе входит в его сборник «Басни Эзопа». Федр умело обыгрывает понятие принцепс, давшее название эпохи ранней империи – принципат (I–III вв.). Печатается по изд.: Федр. Бабрий. Басни. М., 1962 (сер. «Литературные памятники»). С. 54–55. Перев. с лат. М. Л. Гаспарова.
V (7) ФЛЕЙТИСТ ПРИНЦЕПС
Когда душа, пленяясь вздорной славою,
В надменное впадает самомнение,
То все смеются легковерью глупому.
Был в Риме флейтист, носивший имя Принцепса670
(5) И флейтой пляске вторивший Бафилловой671.
Однажды на играх (на каких – не помню уж)
Его на сцене сбило с ног подъемником,
И ногу672 он сломал, хотя охотнее
Обеими бы флейтами пожертвовал.
(10) Его на руках, стенающего жалобно,
Несут домой. Проходит много месяцев,
Пока уход за ним его не вылечил.
Тем временем разборчивые зрители
Соскучились о том, кто звучной флейтою
(15) Умел прибавить живости танцовщику.
Один богач как раз готовил зрелища:
Узнав, что Принцепс вновь способен выступить,
Добился он деньгами и уговорами,
Чтоб тот на этих играх вышел к публике.
(20) День наступил, разнесся по театру слух
О Принцепсе. Одни твердят, что умер он,
Другие – что вот-вот на сцену выступит.
Дан занавес. Под грохоты громовые
Заводят боги речь свою обычную,
(25) И хор вступает с песней, неизвестною
Флейтисту, вновь в театре выступавшему:
«Рим, возликуй о здравствующем принцепсе!»673
Все рукоплещут, встав. А Принцепс, думая,
Что речь о нем, шлет поцелуи в публику.
(30) Поняв дурацкую ошибку, всадники674
Со смехом повторенья песни требуют.
Песнь повторяют. Принцепс так и стелется
По сцене. Всадники, издеваясь, хлопают.
Народ сначала думал, что старается
(35) Он получить венок; узнав же истину,
Его, как был, с ножной повязкой белою,
В тунике белой, с башмаками белыми,
Гордящегося божескими почестями,
Со сцены в шею прогоняют тотчас же.
Принципат Траяна (98–117)
Аврелий Виктор. Славное правление Траяна
Перу Аврелия Виктора (о нем см. выше) принадлежит произведение «О цезарях», включающее краткие биографии римских императоров от Октавиана Августа до Юлиана. В 13 главе повествуется о правлении Траяна (98–117), одного из самых счастливых, по римской традиции, императоров.
Предыдущая страница
Следующая страница
Дата размещения: 2012-05-26 05:03
|
|